"Çok maksatlı motorlu araç." Düzgün bir Türkçe'yle iyi yazılmış, ellerinize sağlık. "Universal Motor Gerat" tabirindeki Universal kelimesini kozmik anlamda evrensel diye çevirmek yerine endüstride kullanıldığı şekliyle "çok amaçlı, geniş kapsamlı" manasıyla çevirmeniz gerçekten çok doğru olmuş. Bir çeşit multi-purpose.
Umarım insanlar Unimog için artık "Evrensel Motor Makinesi" demeyi bırakırlar.
"Çok maksatlı motorlu araç."…
"Çok maksatlı motorlu araç." Düzgün bir Türkçe'yle iyi yazılmış, ellerinize sağlık. "Universal Motor Gerat" tabirindeki Universal kelimesini kozmik anlamda evrensel diye çevirmek yerine endüstride kullanıldığı şekliyle "çok amaçlı, geniş kapsamlı" manasıyla çevirmeniz gerçekten çok doğru olmuş. Bir çeşit multi-purpose.
Umarım insanlar Unimog için artık "Evrensel Motor Makinesi" demeyi bırakırlar.